Перевод "European integration" на русский
Произношение European integration (йуэропион интигрэйшен) :
jˌʊəɹəpˈiən ˌɪntɪɡɹˈeɪʃən
йуэропион интигрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Globalist publications have been open with their frustration - that the population has not bought their latest P.R. stunt.
As integration inside the European and American Unions accelerates, - the superstates themselves are
On April 30th, 2007, a summit was held at the White House.
Публикации глобалистов полны разочарования, что народ не купился на их последнюю пиарную уловку.
Как только интеграция в Европейском и Американском Союзе ускорится, супергосударства сольются друг с другом сами собой.
30-го апреля 2007-го года, в Белом доме прошёл саммит .
Скопировать
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Скопировать
What has that to do with us?
- You're being very European. - I am very European.
I live with what is, not what I would like it to be.
А как же мы с тобой?
- Ты рассуждаешь по-европейски.
- Правильно. Я живу тем, что есть, а не тем, что должно быть.
Скопировать
Casualties are extremely heavy, but no statistics are as yet available.
Successful counterattacks have been made on European and Asian objectives.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
Контратаки успешно проведены по Европейским и Азиатским объектам.
На встрече реорганизованной ООН была принята резолюция эти черные дни нашей цивилизации назвать и принять как год Ноль.
Скопировать
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Скопировать
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Скопировать
Please make yourselves at home while you wait.
The cargo from the European ships was unloaded, wasn't it?
Well, I haven't heard anything about it.
Пожалуйста, ожидая его, чувствуйте себя как дома.
Груз с европейских кораблей разгружен, не так ли?
Ну, я ничего не слышал об этом.
Скопировать
What?
Itamiya has sold the guns from the European ship to Tokugawa.
He has?
Что?
Итамия продал оружие, бывшее на европейском судне, Токугаве.
Неужели он так поступил?
Скопировать
I came to do what I can for the town.
In the integration problem.
Oh, that, but that's all over.
Я приехал сделать для города всё, что в моих силах.
Проблема интеграции.
Ах, это...
Скопировать
Mr. I represent Patrick Henry Society.
Or against integration.
It's a stupid question. I'm a southerner.
Видите ли, сэр, я представляю общество Патрика Генри.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
Это довольно глупый вопрос, юноша, я - южанин.
Скопировать
You want to be present, right?
Integration of white and black what do you think?
Shut up. And turn that junk off.
Но ты должен хорошо выглядеть, правда?
Привет, чувак, интеграция, чёрные и белые... что думаешь?
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость!
Скопировать
So what did the judge do?
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
И что делает судья?
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Скопировать
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Скопировать
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
Скопировать
They like me, they like me, that's for sure!
European integration's not bad.
Don't you agree, Mr Rouvigny? I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while.
Раз картошка, два кортошка, три картошка, четыре!
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
Прошу прощения, инспектор, но я несколько отстал от событий.
Скопировать
Don't you agree, Mr Rouvigny? I'm sorry, Inspector, but I've been really out of touch for a while.
Integration of what?
Here we are in a peaceful Veneto town, with German beer, Scottish whisky and atomic condiments for everyone.
Прошу прощения, инспектор, но я несколько отстал от событий.
О каком объединении вы говорите?
Мы живем в тихом Венетанском городке, пьем немецкое пиво и шотландский виски атомным ядом для каждого.
Скопировать
I've never seen one like that before.
Uh, well, it's kind of European and I, uh...
I learned it when I was at the Sorbonne.
Я таких раньше не видел.
Я такие в Европе увидел.
Научился делать, когда учился в Сорбонне. Хорошо.
Скопировать
I won't find a buyer for such merchandise.
I'd have to wait months to show it in any European market.
No one will touch it.
Много шума.
Я не найду покупателя на товар.
Надо ждать много месяцев, прежде чем его выставить.
Скопировать
Beautiful Japanese children are beautiful for me too. They may well represent Japanese beauty.
But when I look at beautiful European children I understand how it was you discovered angels.
For that's exactly what they are.
Красивые японские дети и для меня красивы, и можно сказать, что они воплощают японскую красоту.
Что касается европейских красивых детей, смотря на них, я понимаю, почему вы придумали ангелов.
Они ангелы, точно.
Скопировать
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
Each people has its beauty.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
У каждого своя красота.
Скопировать
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
I wonder who invented blue eyes.
У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Кто придумал создать голубые глаза?
Скопировать
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Everyman sees soldiers parading in European uniform.
She smiles ironically.
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Скопировать
And Japan is all around her.
Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения, путешествием в доисторические времена и реконструированной европейской деревней..."
Токио, 11 октября:
Скопировать
What can I say?
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that
We're no Ionger competitive.
Что я могу сказать?
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
Мы больше не конкурентоспособны.
Скопировать
Gentlemen, gentlemen, please.
The 67-th meeting of the European Space Exploration Counsel is now in session.
This is a momentous occasion for our organization.
Господа, господа, прошу внимание!
67-мое совещание Европейского Совета для Космических Исследований открыто.
Это важное событие для нашей организации.
Скопировать
'And the temperature outside is a pleasant 50 degrees below zero.
take us over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic, 'reaching the European
'The weather in Rome is a lot better than what we left in Chicago.'
Температура за бортом 50 градусов ниже нуля.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
Погода в Риме гораздо лучше, чем была в Чикаго.
Скопировать
Pheasants, crocodiles... snakes, tigers, lions... and many others.
Also European animals:
Goats, stags, hares... foxes and even a mouse.
Фазаны, крокодилы, змеи, тигры, львы и множество других.
А также европейские животные: козы, олени, зайцы,
Лисы и даже мышь.
Скопировать
And they're all mixed types:
Western, mid-European, Latin, Oriental.
A man from the 20th century coming alive. Maybe.
Никаких изменений. Они все разных типов:
западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Человек из 20-го века оживает.
Скопировать
What are you doing?
EUROSEC European Space Exploration Complex Portugal, Gate 7.
Good evening, Sergeant.
Что ты делаешь?
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
Добрый вечерь, сержант.
Скопировать
First series of questions.
These are photos of 3 European birds
You'll have a small amount of time to give us their common names And their scientific names, in Latin.
Ва-банк! Первое испытание.
Мы покажем вам три птицы из наших краёв.
Вы должны в кратчайшее время дать их названия на русском и научные названия на латыни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов European integration (йуэропион интигрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы European integration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йуэропион интигрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
